Quantcast
Channel: Le Matin d'Algérie
Viewing all articles
Browse latest Browse all 18

veriteAMER

$
0
0

Le français a longtemps été considéré comme la langue du colonialisme par certains milieux algériens. Après l’indépendance, l’accent a été mis sur l’arabe, langue officielle, et le français a été écarté de l’enseignement et du secteur public. « Le français fut […] ce mobilier poussé dans un coin du salon par l’arabisation à marche forcée dans les années 80 », écrit Jean-Louis Le Touzet dans Libération.

Paradoxalement, le français est resté partie intégrante de l’héritage colonial. Le français est devenu une langue algérienne qui s’est créolisée en se mélangeant à l’arabe, et qui s’est intégrée dans la vie et dans la langue quotidiennes. Certains quartiers d’Alger continuent ainsi de parler le français. La littérature francophone algérienne est elle aussi toujours vivace, portée par des écrivains comme Mustapha Benfodil, Djamel Mati ou encore le remarquable Kamel Daoud qui chronique chaque jour ses contemporains dans Le Quotiden d’Oran. Et pourtant, l’Algérie ne fait pas partie officiellement de l’Organisation Internationale de la Francophonie, alors que c’est l’un des pays où la population francophone est des plus importantes dans le monde.

Depuis peu, on assiste à une normalisation du rapport des Algériens au français. On n’est plus dans cette ambivalence, dans ce déchirement entre « la langue du colon et la langue qui porte la modernité ». Le français en vient à ne plus être considéré ni comme la langue du colon, ni comme une langue étrangère, mais comme une langue que les Algériens peuvent enfin s’approprier. Comme l’écrit Khaoula Taleb Ibrahimi, linguiste à Alger II : « la jeune génération [se place] dans un rapport au monde, dont la France fait partie ». « On assiste en ce moment à une francisation à rebours dans l’enseignement supérieur », rapporte-t-il.

Alors que ce retour au français n’est pas accompagné par la classe politique qui n’a pas accepté l’enseignement dans les deux langues, de nombreuses écoles de langues voient le jour. Des offres de formation diversifiées fleurissent, telles que cours privés et formations linguistiques en ligne, qui permettent par exemple la remise à niveau en français d’étudiants suivant des cursus en sciences dures, et qui sont ainsi dispensés de cours de français. Altissia, spécialiste des formations en langues sur internet, s’inscrit également dans ce contexte de floraison d’offres linguistiques. Avec une offre de cours dans de nombreuses langues, dont le français, Altissia participe ainsi au développement de l’enseignement des langues au Maghreb, et particulièrement en Algérie

conclusion :

Merci QUI ?????

Merci Mme La France Éternelle !!! voyons ?? !!!!!!!!!!!!!!!!!


Viewing all articles
Browse latest Browse all 18

Latest Images

Pangarap Quotes

Pangarap Quotes

Vimeo 10.7.0 by Vimeo.com, Inc.

Vimeo 10.7.0 by Vimeo.com, Inc.

HANGAD

HANGAD

MAKAKAALAM

MAKAKAALAM

Doodle Jump 3.11.30 by Lima Sky LLC

Doodle Jump 3.11.30 by Lima Sky LLC

Trending Articles


Ang Nobela sa “From Darna to ZsaZsa Zaturnnah: Desire and Fantasy, Essays on...


Lola Bunny para colorear


Dino Rey para colorear


Girasoles para colorear


Dibujos de animales para imprimir


Renos para colorear


Dromedario para colorear


Love Quotes Tagalog


Mga Patama Quotes at Pamatay Banat Quotes


RE: Mutton Pies (mely)


Gwapo Quotes : Babaero Quotes


Kung Fu Panda para colorear


Libros para colorear


Mandalas de flores para colorear


Dibujos para colorear de perros


Toro para colorear


mayabang Quotes, Torpe Quotes, tanga Quotes


Long Distance Relationship Tagalog Love Quotes


Love Quotes Tagalog


Mga Tala sa “Unang Siglo ng Nobela sa Filipinas” (2009) ni Virgilio S. Almario





Latest Images

Pangarap Quotes

Pangarap Quotes

Vimeo 10.7.0 by Vimeo.com, Inc.

Vimeo 10.7.0 by Vimeo.com, Inc.

HANGAD

HANGAD

MAKAKAALAM

MAKAKAALAM

Doodle Jump 3.11.30 by Lima Sky LLC

Doodle Jump 3.11.30 by Lima Sky LLC